Переводчики, которые осуществляют устный перевод по телефону, работают в режиме многозадачности, отвечая на множество звонков в течение рабочего дня. При каждом звонке клиента устному переводчику необходимо максимально концентрировать внимание, и максимально точно и быстро применять свой опыт в определённой сфере познаний. Вот почему, работая переводчиком, который осуществляет устный перевод по телефону, очень важно правильно действовать, чтобы была гарантия быстрого ответа и успешного разговора.

Подробнее...

Россия и Казахстан имеют связи, как в экономическом плане, так и в культурном. Международные соглашения между двумя государствами позволяют жителям Казахстана без каких-либо препятствий пересекать границу Российской Федерации, работать в России и даже переезжать в РФ на постоянное место жительства. Жители Казахстана - наиболее частые гости в России после Украины. В Россию можно переехать по ВНЖ или в случае официального отказа от казахстанского гражданства.

Подробнее...

Медицинский перевод популярен во всех странах мира, так как является самым сложным видом перевода, требующий не только высокой концентрации переводчика, но также глубоких познаний в области медицины. Осуществляя медицинский перевод, важно соблюдать точность в переводе терминов и диагнозов, ведь даже одна-единственная ошибка может привести к серьёзным отрицательным последствиям.

Подробнее...

Каждый согласится с тем фактом, что как устный, так и письменный перевод с языка оригинала нуждается в профессиональной точности. Ещё более высоким уровнем профессионализма должен обладать переводчик на язык оригинала. И, вполне возможно, что отличное резюме и диплом по специальности «переводческое дело», которые покажет Вам удалённый переводчик, сполна этот профессионализм смогут...

Подробнее...

Результат перевода иностранного текста на родной язык – это текст, выглядящий или «читающийся» так, как будто он написан на родном языке. Технический перевод должен соблюдать это правило на все сто процентов. Неполноценный технический перевод может стать первоисточником серьезных проблем, таких как: неполадки или поломки технического оборудования, и даже ущерб здоровью человека.

Подробнее...

Решение президента Нурсултана Назарбаева о переходе казахского алфавита с кириллицы на латиницу вызывает у жителей Казахстана недоумение. Станет ли полезным для Республики Казахстан данный языковой переворот?

Подробнее...

Ваша предпринимательская деятельность предусматривает совместную работу с зарубежными компаниями? Во многих случаях может понадобиться предоставление бизнес-партнёрам бухгалтерских документов, их нотариальный перевод и проставление апостиля.

Подробнее...

Многие заказчики задаются вопросом, чем отличается «бюро переводов» от «агентства переводов»? Для того, чтобы удовлетворить любопытство наших клиентов, мы попытались отыскать доступный ответ на данный вопрос. После небольшого мониторинга рынка от наших специалистов, мы выяснили, что изобретательность наших конкурентов возросла настолько, что они не ограничиваются стандартными названиями.

Подробнее...

Современный мир сложился таким образом, что для каждого открыта возможность коммуникации с носителем другого языка и культуры посредством живого общения или через Интернет. Если вы хорошо понимаете речь иностранного говорящего, то будьте уверены - успех начатого дела вам обеспечен. Вот почему на сегодняшний день профессия устного переводчика так востребована.

Подробнее...

На сегодняшний день технологии дошли до такого развития, что мы можем без проблем связаться с человеком, который живет на другом конце мира. Всем этим мы обязаны «всемирной паутине», которая помогает компаниям и предприятиям сотрудничать с коллегами и партнерами на расстоянии, при этом не теряя ни минуты драгоценного времени. Однако при такой коммуникации все же остается одна актуальная проблема – перевод.

Подробнее...

Страница 1 из 7